| 2008年MBA联考英语常用动词汇总(12) |
|
http://www.zsw114.com 2007-10-8
考试大
|
|
|
|
|
MBA联考常用动词汇总 contemporary n.同时代的人 adj.当代的, 同时代的 Marlowe was contemporary with Shakespeare. 马洛与莎士比亚是同时代的。 同义辩析:contemporary contemporaneous 都含 “同时代的”意思。 contemporary 可用于人或事物, 如: contemporary records of events 同时代的大事记。 contemporaneous只用于物,如: contemporaneous events 同时发生的事件 contract n.合同,契约;承包 v.订合同;收缩 for(of) purchase n.购货合同 for(of) service n.劳务合同 interest n.放定利息 life n.合同有效期限 Their firm have contracted to build a double-purpose bridge across the river.他们公司已签约承建一座横跨大江的两用大桥。 contract in 承包 contract out包出去;给人承包 contractor n.承包人;承包商 contributor n.捐助人;纳税人 controller n.主计员;总会计师 convention n.大会, 协定, 习俗, 惯例 Convention now allows women to smoke in public. 现在习俗允许妇女在公共场所吸烟。 convert vt.使转变(常与into连用),使转化;兑换(货币) That building has been converted into a school. 那座楼房改成学校了。 I want to convert some Hong Kong dollars into American dollars. 我想把一些港元换成美元。 convertible a.可兑换的,可兑现的 conveyance n.(不动产等的)转让,让与;转让证书 coordinate vt.协调, 调整 coordinate the function of govenment agencies 调整政府机构的作用 coordinate with each other互相配合 copyright n.版权,著作权 corporation n.(股份有限)公司;法人 correspond vi.符合(与with, to连用), 协调, 通信(常与with连用), 相当, These goods don´t correspond with my order. 这些货物与我的订货单不符。 The American Congress corresponds to the British Parliament. 美国国会相当于英国议会。 to correspond with a friend 和一个朋友通信 corrupt adj.腐败的, 贪污的 vt.使腐烂, 腐蚀, 使恶化 vi.腐烂, 堕落 a corrupt film黄色影片 a corrupt official贪官污吏 The businessman was sent to prison for trying to corrupt a tax official with money. 他因企图向税务官员行贿而被判入狱。 cost n.成本,费用;代价 v.值(多少钱);花费 costing n.成本会计,成本核算 council n. 地方议会, 理事会, 委员会 the United Nations Security Council 联合国安理会 counseling n.顾问服务 counterfeit n./v.伪造,假冒 n.假货,伪造品 (fake n.假货, 欺骗 vt.伪造, 赝造) |
|
|
|
|
|
特别说明:由于各方面情况的不断调整与变化,中国招生信息网所提供的所有信息为非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性,仅供参考,相关信息敬请以权威部门公布的正式信息为准。
|
|
| 【字体:小 大】【刷新】【打印】【返回顶部】【关闭本页】 |
|
中国招生信息网版权与免责声明:
① 凡本站注明“来源:中国招生信息网”的所有文字、图片和音视频稿件,版权均属本网所有,任何媒体、网站或个人未经本网协议授权不得转载、链接、转贴或以其他方式复制发表。已经本站协议授权的媒体、网站,在下载使用时必须注明“来源:中国招生信息网”,违者本站将依法追究责任。
② 本站注明来源为其他媒体的文/图等稿件均为转载稿,本站转载出于非商业性的教育和科研之目的,并不意味着赞同其观点或证实其内容的真实性。如转载稿涉及版权等问题,请作者在两周内速来电或来函联系。
|
|
|
|
|